miércoles, 17 de abril de 2024

Francisco de Goya y Ghayath Almadhoun ante el horror de las matanzas

 


Hay un grabado de la serie Desastres de la guerra que Goya titula Para eso habéis nacido. En él se representa una escena de matanza humana. Un amontonamiento de cadáveres abigarrado que parece emitir el vaho pestilente de la muerte o la sombra envolvente del espanto. Un sobreviviente reacciona vomitando ante los cadáveres, sin duda una instintiva y natural reacción por el horror que le produce aquello. Para eso habéis nacido es una coletilla amargamente irónica con que Goya remata la imagen. No hubiera hecho falta. El verdadero lenguaje está implícito y la clave es ese vómito. La auténtica denuncia. Al Goya genial, clarividente, testigo, acusador y de atormentada personalidad, no se le puede objetar ni enmendar nada. 

Me ha venido a la mente ese grabado cuando he relacionado dos textos. Por un lado las interpretaciones que se exponen en el ensayo Goya y el abismo del alma, del profesor húngaro László F. Földényi. Por otro, dos textos del poeta sirio palestino Ghayath Almadhoun, en su web Poetryng the World!. Dejo aquí dos textos suyos, Nosotros y Masacre. En ellos late el vómito de Goya y el de Ghayath Almadhoun.


  


NOSOTROS 



Nosotros, que estamos esparcidos en fragmentos, cuya carne vuela por el aire como gotas de lluvia, ofrecemos nuestras profundas disculpas a todos los habitantes de este mundo civilizado, hombres, mujeres y niños, porque hemos aparecido involuntariamente en sus pacíficos hogares sin pedir permiso. Pedimos disculpas por haber estampado partes de nuestro cuerpo cercenado en su memoria de blanca nieve, porque hemos violado la imagen del ser humano normal y entero a sus ojos, porque hemos tenido la impertinencia de aparecer repentinamente en los informativos y en las páginas de Internet, desnudos salvo por nuestra sangre y nuestros restos carbonizados. Pedimos disculpas a todos aquellos que no tuvieron el valor de mirar directamente nuestras heridas por temor a horrorizarse demasiado, y a los que no pudieron terminar su cena después de haber visto inesperadamente imágenes frescas de nosotros en la televisión. Pedimos disculpas por el sufrimiento que causamos a todos los que nos vieron así, sin adornos, sin que se intentaran unir o recomponer nuestros restos antes de que apareciéramos en sus pantallas. También pedimos disculpas a los soldados israelíes que se tomaron la molestia de pulsar los disparadores de sus aviones y tanques para hacernos volar en pedazos, y lamentamos el horrible aspecto que teníamos después de que apuntaran sus proyectiles y bombas directamente a nuestras blandas cabezas, y por las horas que tendrán que pasar en las clínicas psiquiátricas, tratando de volver a ser humanos, como lo eran antes de su transformación en repulsivos fragmentos de cuerpo y que les persiguen cada vez que intentan dormir. Somos lo que han visto en sus pantallas y en la prensa, y si hicieran un esfuerzo por encajar las piezas, como un rompecabezas, obtendrían una imagen clara de nosotros, tan nítida que no podría hacer nada con ella. 


Ghayath Almadhoun 
Translated from English by Constanza Mendoza & Carlos Soto Román



(Fotografía de Abed Rahim Khatib/Flash90)


MASACRE 


Masacre es una metáfora muerta que se está comiendo a mis amigos, comiéndoselos sin sal. Eran poetas y se han convertido en Reporteros Con Fronteras; ya estaban cansados y ahora están más cansados. 'Cruzan el puente al amanecer a paso raudo' y mueren sin cobertura telefónica. Los veo a través de gafas de visión nocturna y sigo el calor de sus cuerpos en la oscuridad; allí están, huyendo de ella, por más que corren hacia ella, entregándose a este enorme masaje. Masacre es su verdadera madre, mientras que el genocidio no es más que un poema clásico escrito por generales pensionados. El genocidio no es apropiado para mis amigos, ya que es una acción colectiva organizada y las acciones colectivas organizadas les recuerdan la Izquierda que los defrauda. 

Masacre se despierta temprano, baña a mis amigos en agua fría y sangre, lava su ropa interior y les hace pan y té, luego les enseña un poco sobre la caza. Masacre es más compasiva para mis amigos que la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Masacre les abrió la puerta cuando se cerraron otras puertas, y los llamó por sus nombres cuando las noticias buscaban números. Masacre es la única que les concede asilo sin importar sus antecedentes; sus circunstancias económicas no le molestan a Masacre, ni a Masacre le importa si son intelectuales o poetas, Massacre mira las cosas desde un ángulo neutral; Masacre tiene los mismos rasgos muertos que ellos, los mismos nombres que sus esposas viudas, pasa como ellos por el campo y los suburbios y aparece repentinamente como ellos en las noticias de última hora. Masacre se asemeja a mis amigos, pero siempre llega antes que ellos a las aldeas lejanas y a las escuelas para niños. 

Masacre es una metáfora muerta que sale de la televisión y se come a mis amigos sin una sola pizca de sal.


Ghayath Almadhoun 
Translated into English by Catherine Cobham, and translation into Spanish through English by Mariana Morena.



Para el que quiera ampliar informaciones sobre el conflicto Israel/Palestina o en general todo el Próximo Oriente ahí van dos enlaces. Mondoweiss es un medio estadounidense con visión crítica e independiente. +972Magazine es un medio israelí antisionista y crítico con el gobierno.








32 comentarios:

  1. El horror, y nuestra vergüenza. Crudos relatos de una guerra inútil y estúpida como todas.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A estas alturas no podemos ser más explícitos. Buen día.

      Eliminar
  2. ¿Da vergúenza decirles que están cometiendo un genocidio con el pueblo Palestino?.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Algunos no la tienen al denunciarlo. Pero hay muchos que no distinguen entre víctimas y verdugos. Y lo que hay es muchos intereses -económicos y geopolíticos- en los gobiernos.

      Eliminar
  3. Es tal la aberración el primer texto, eso de evitar molestar siendo fragmentados, que estremece. Claro que son masacres, no sé si hay palabra más adecuada. Y es un un horror.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  4. ines gonzález soria17 abril, 2024 10:38

    Dudo mucho que los perpetradores de este exterminio vayan a pasar horas y días en clínicas psiquiátricas, el poeta en su desconsuelo piensa, sueña con ADN de cierta humanidad, y en esas disculpas desesperadas como también irónicas nos golpea la conciencia, si es que algo de ella nos queda. Quizá debiéramos reconocer que los Sres de la Guerra nos han ganado la batalla, una batalla cultural y moral donde ya no nos quedan fuerzas frente a la ignominia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El poeta es irónico y su lenguaje es bumerán, lo tiene claro. Siempre ganaron la batalla los señores de la guerra, pero ¿dónde habitan? ¿No son los señores tales los de las industrias que viven del crimen, la banca que financia, las religiones que bendicen? La cultura es siempre una cultura de guerra, la paz es una ficción y quienes la tienen, la tenemos, es a causa del mal vivir de otros.

      Eliminar
  5. Qué tristeza, Fackel, no hay manera de aprender y no repetir los horrores de la Historia.
    Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ni individualmente aprendemos, pues lo permitimos.

      Eliminar
  6. El horror en toda su magnificencia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que el sufrimiento y la destrucción sean magnificentes es otorgarles una calidad moral y estética que no se la merecen, porque no la tienen.

      Eliminar
    2. No hay moral que pueda aceptar esta barbarie.
      Simplemente, indico la grandeza en cuanto al tamaño, fuerza, medios utilizados, en una acción de genocidio, escudada en la captura o aniquilación de unos terroristas, que no aparecen por donde se les supone. Un innumerable rastro de muerte y destrucción, a mayor gloria de un sádico.

      Eliminar
    3. Entendí, pero quería precisar. El que hace ostentación de fuerza, y más con inusitada violencia en realidad está débil.

      Eliminar
  7. Los dos textos Ghayath Almadhoun penetran en el alma y en la conciencia denunciando magistralmente la babarie

    ResponderEliminar
  8. Le di a publicar sin querer y no había terminado.

    Decía que los dos textos de Ghayath Almadhoun penetran en el alma y la conciencia denunciando magistralmente la barbarie que están sufriendo con el silencio "cómplice" de organismos que parecieran servir para todo y la realidad nos los muestran inútiles para impedir la muerte de inocentes por intereses indecentes...

    Gracias por traerlos a tu página.

    Tu texto contextualizando y relacionando el grabado de Goya muy interesante, yo desconocía todo lo que has expuesto y te agradezco que lo hayas traído aquí, porque me ha resultado ilustrativo y reflexivo...

    La forma de denunciar del poeta me ha parecido incisivamente genial, pero muy muy muy dolorosa...

    Es inadmisible el genocidio que estamos viendo televisado cada día...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, sobre el genocidio creo que todos -todos los que tengamos interés y no nos dejamos manipular fácilmente- estamos aprendiendo bastante. Sobre los intereses en juego, los pulsos geopolíticos, la constante falta de respeto que muestran gobiernos, los fundamentalismos, etc.

      Estos días ando repasando la obra de Goya desde puntos de vista que no había hecho nunca y me estoy encontrando con muchas imágenes que desconocía. Hay infinidad de bocetos y dibujos suyos, a mayores del resto de su obra conopcida. Incluso de parte de esta obra, grabados como los Desastres o los Caprichos los veo de modo más próximo y a la vez actual cuando los relaciono con los sucesos terribles de lo que acontece. Goya sigue en vigor porque la barbarie humana sigue en vigor.

      Gracias por comentar y traer puntos de vista, I.

      Eliminar
  9. Terrible y doloroso. No puedo decir nada más.

    ResponderEliminar
  10. Dois textos poderosos, um retrato da guerra fria, cruel, calculista que desaba na Mundo...
    Beijos e abraços
    Marta

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo diría que para muchos de una guerra muy caliente, de una expulsión, de una barbarie. Obrigado, Marta.

      Eliminar
  11. Para mi, Goya, es uno de los mayores artistas que ha tenido nuestra asenderada raza en toda su historia. Los grabados son de una fuerza expresiva increíble y modernos, siempre me han parecido intemporales...

    Me ha gustado la entrada de hoy.. gustar no es el término exacto, ya sabes.

    El vio el horror y comprendió de lo que era capaz el genéro humano. Por desgracia, parece que nos hemos empeñado en superar su pesimismo

    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te entiendo, a veces nos gusta incluso lo que no nos gusta, pero nos gusta por otros motivos. Y Goya es, fue, además de un pintor a todas las bandas plásticas posibles en su tiempo una persona avanzada y preocupada por el país, con una mentalidad liberal que entonces era lo progresista e ilustrado, capaz de reflejar la sociedad española, sus clases, su historia como nadie lo haya hecho jamás. Un testigo, un conocedor, un indagador. Y por lo tanto de un modo atormentado hasta en su individualidad (las pinturas negras hablan) Muchas veces pienso si los españoles nos hemos merecido exégetas de nuestra vida y nuestro pasado como fue Goya. Porque pocos lo conocen y se interesan. Ir a El Prado no es ver solamente pintura superficialmente, es conocer el pasado, la manera de pensar, vivir, generar ideas, etc. en diversas épocas. Es sentir y suscitar sensibilidad. Es ir a una especie de Academia de la Historia viva. Incluso encontrarse en la obra del artista con nuestros demonios seculares, limitaciones, opresores, etc. Pero hay que querer ver y saber mirar y no sé cuántos visitantes de El Prado sabrán y querrán hacerlo

      Eliminar
    2. Mucha gente se queda con la técnica y fuerza de su obra, pero menos con la inspiración y el espíritu, con las que se hizo.

      Eliminar
    3. Creo que se nutren mutuamente: la técnica y la fuerza serían elementos menos contundentes si fallara la intención y la agudeza de miras del autor, y viceversa.

      Eliminar
  12. No me es válido decir que nada ha cambiado. Han pasado casi trescientos años desde los dibujos de Goya a estos hechos actuales. Algo debería haber cambiado el ser humano.
    Me duele la indolencia conque se ha cambiado el permitir el bombardeo a una población civil a cambio de no molestar en demasía al otro país en contienda.
    Eso da la importancia que tienen las personas para el país "más democrático" del mundo.
    A tener en cuenta. Hoy son ellos, mañana podemos ser nosotros.
    Salut y tolerancia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por supuesto que podemos ser nosotros. La historia en estos doscientos últimos años desde Goya tiene multitud de ejemplos en todo el mundo. Y en España no nos libramos, ercuerda lo cruel que fue el siglo XIX y lo no va más del XX.

      Eliminar
  13. A la Bíblia ja hi ha una part que parla del que van fer els jueus a Jericó, no deixar cap rastre dels seus habitants, perquè ells, els jueus, són l'únic poble escollit.

    Aquest poeta és molt bo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los libros de la Biblia, como la Torá o Al Corán son textos muy interesados en sostener ideologías y relatos que han beneficiado a las clases y castas dominantes. ¿O creías que eran narraciones inocentes?

      Eliminar